The Blog

Languages Requested This Month For Legal Translation

Legal Translation. Here are some of the languages that we have been asked for in the last month by local authorities and law firms across the UK. In no particular order:

Read More

Grow your Law Firm

Grow Your Law Firm With Polish Translation. An area of obvious growth for many law firms in the UK would be to be more proactive in offering their services to the local Polish community – in Polish. Offering Polish legal translation is a simple, cost effective and more importantly proven method of how to grow…

Read More

Leads for Law Firms

Leads For Law Firms Via Translation. Why pay for leads when you could be generating more yourself by taking a few simple steps? Translating your marketing message can open you up to a large, new, local market for very little time and cost. With Polish (as just one example) now being an important language in…

Read More

Law Firm Marketing: Translation.

Law Firm Marketing: Translation As Part Of The Mix. Are you looking for additional ways of marketing your law firm? One method you may wish to consider is by the effective use of professional translation. Law firm marketing can involve many things yet amazingly legal translation is not always part of that mix. With Britain…

Read More

Leads For Lawyers. A Simple Solution.

Generating leads for lawyers Law firms, like any other business, need new leads to survive. Rather than chase the same market why not develope a new one? Are you always looking for new ideas to be able to survive in this competitive business climate? Are you looking for more leads to grow your business? Maybe…

Read More

Polish Legal Aid Translation Grows.

Polish Legal Aid Translation. Many local authorities and legal firms are now dealing with the Polish language on a daily basis. Having a Polish legal aid translation company on call can dramatically increase your business and resolve language issues immediately. With Polish becoming the second most used language in the UK the need for Polish…

Read More

Polish Translation Growth Continues.

Polish is now well established as the second language of the UK. No wonder the business of Polish translation is growing dramatically. Local authorities, legal teams and businesses are all finding an increased demand for specialist Polish translation carried out by highly qualified and experienced translators. Clients are looking for accurate, cost effective and timely…

Read More

Free Translation Advice

Free Translation Advice. There are great opportunities available with website and marketing translation. Trading internationally is a great way for businesses to benefit from the huge growth in internet usage. Businesses who do not try to capture these foreign markets, many of them growing rapidly, are likely to miss out on some very large opportunities. It is now simply not enough to supply marketing materials only in English. Even in countries with English as their main language such as the UK and the USA there is an ongoing and growing need for translation. Businesses that are prepared to go ahead with website translation and marketing translation to address these new markets are the ones that are really benefiting right now (and for the future). Professional translation advice can show you that website translation and promoting your business online in different languages need not be difficult. Here are just a few facts to consider. “In the US many companies now generate 30% or more of their revenue from outside the U.S. In the high-tech sector, international sales often account for well over 50% of the total.” (Common Sense Advisory.) “You should be able to effectively communicate with approximately 80% of your potential website visitors using just 11 languages: Arabic, Chinese (Simplified), English, French, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian and Spanish.” (Common Sense Advisory.) “Customers in Turkey would expect to find your company on Facebook, while prospects in China would look for you on Sina Weibo. No matter which platform you use, you will need to adapt – not just translate – your content for those markets. “Your site may require additional keywords to cover the various ways in which people search on a specific topic in a local market.” (Common Sense Advisory) Research commissioned by the European Commission found that 82% of consumers were less likely to buy goods online if the website was not in their native language. Website visitors stay for twice as long if a website is in their own language (Forrester Research) ….

Read More

Businesses Look to Grow With Exports

Businesses Look Beyond City Limits to Grow With Exports A Wall Street Journal article by Laura Kusisto states that “New York City has expensive real estate, high wages and aging infrastructure compared with many foreign cities, but a report to be released Wednesday said the future of its small businesses could lie in exporting everything…

Read More

Top Ten “Need to Know” For Your Translation Project.

Top Ten “Need to Know” For Your Translation Project. Here are 10 top things to know when looking at your translation project – with thanks to both the European and the American Standards associations.     For free advice on your translation project see our Free Advice page or email us here.

Read More
Page 1 of 3123