General Translation.

Languages Requested This Month For Legal Translation

Legal Translation. Here are some of the languages that we have been asked for in the last month by local authorities and law firms across the UK. In no particular order:

Read More

Free Translation Advice

Free Translation Advice. There are great opportunities available with website and marketing translation. Trading internationally is a great way for businesses to benefit from the huge growth in internet usage. Businesses who do not try to capture these foreign markets, many of them growing rapidly, are likely to miss out on some very large opportunities. It is now simply not enough to supply marketing materials only in English. Even in countries with English as their main language such as the UK and the USA there is an ongoing and growing need for translation. Businesses that are prepared to go ahead with website translation and marketing translation to address these new markets are the ones that are really benefiting right now (and for the future). Professional translation advice can show you that website translation and promoting your business online in different languages need not be difficult. Here are just a few facts to consider. “In the US many companies now generate 30% or more of their revenue from outside the U.S. In the high-tech sector, international sales often account for well over 50% of the total.” (Common Sense Advisory.) “You should be able to effectively communicate with approximately 80% of your potential website visitors using just 11 languages: Arabic, Chinese (Simplified), English, French, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian and Spanish.” (Common Sense Advisory.) “Customers in Turkey would expect to find your company on Facebook, while prospects in China would look for you on Sina Weibo. No matter which platform you use, you will need to adapt – not just translate – your content for those markets. “Your site may require additional keywords to cover the various ways in which people search on a specific topic in a local market.” (Common Sense Advisory) Research commissioned by the European Commission found that 82% of consumers were less likely to buy goods online if the website was not in their native language. Website visitors stay for twice as long if a website is in their own language (Forrester Research) ….

Read More

Google: The Translation Market

John Yunker, co-founder of Byte Level Research. Google realized early on that it had to invest in languages if it was going to succeed in local markets. But what has also served Google well is that it builds products to scale. That is, it creates ‘world ready’ designs that are text-based and almost entirely free…

Read More

Translation: Chatsworth House

  We were recently very pleased to carry out the translation of the Chatsworth House Guide Book into four languages, Simplified Chinese, French, German and Spanish. Our stately homes and national treasures are a great draw for people from all across the world and having guide books, signs and all other types of information in…

Read More

Translation Based On The Number Of Words.

Quotations for Translation work can often be based on Source words or Target words. To show how this can differ from language to language, a translator worked on the EU Charter for Fundamental Rights. Here are the findings for just a few languages. Word count of the EU Charter of Fundamental Rights: Spanish: 4105 French:…

Read More

Translation: Expansion And Contraction In Differing Languages

The following chart shows, in a very basic form, the expansion or contraction of a translation depending on the languages involved and the content of the project.

Read More